Motivasi Menggunakan Bahasa Indonesia

2
601

Tak hanya di dunia politik dan tak pula hanya dunia bisnis, istilah asing (bahasa Inggris) juga memengaruhi para motivator ataupun para pelatih yang tumbuh bersamaan dengan bisnis pelatihan motivasi ataupun pelatihan kompetensi keterampilan lunak (soft skill). Senyampang saya menyusun buku 101 Solusi Editing, saya pun menemukan padanan kata-kata dalam bahasa Indonesia yang biasa digunakan oleh para motivator. Uniknya, saat membuat kutipan kata-kata atau sering disebut quote, para motivator ini biasa menggunakan kata-kata dalam bahasa Indonesia. Namun, ketika menulis artikel ataupun buku, berseliweranlah kata-kata asing tadi. Bahkan, dalam penyajian lisan setiap kegiatan yang mereka lakukan, juga tidak jarang kata-kata dalam bahasa Inggris tadi digunakan. Baiklah sebagai autokritik, saya pun kadang suka menyelipkan istilah bahasa Inggri ke dalam tulisan saya seperti passion. Seolah memang lebih “keren” atau  memang karena ketidaktahuan kita bahwa ada kata bahasa Indonesia yang dapat menggantikannya. Memang penting untuk mempertahankan identitas kebahasaan kita dengan memulai penggunaan istilah dalam bahasa Indonesia secara konsekuen dan konsisten. Namun, terkadang pemimpin kita, seperti Presiden SBY juga tak pelak sering menggunakan istilah dalam bahasa Inggris. Mungkin juga beliau lupa bahwa setiap istilah yang diucapkannya, ada padanannya dalam bahasa Indonesia. Berikut ini adalah daftar istilah asing yang sudah diindonesiakan dan kerap digunakan dalam forum-forum pelatihan.

Istilah

Padanan

bench mark tanda aras
bench marking penanda aras
brain storming sumbang saran
brand jenama; merek
branding penjenamaan
contact person narahubung
deadline tenggat
entrepreneur wirausaha
entrepreneurship kewirausahaan
fan page laman penggemar
followers pengikut
gadget gawai; perangkat digital
image citra
member anggota
mention gamitan
mindset pola pikir
passion renjana
performance kinerja
person in charge penanggung jawab
personal brand jenama diri; merek diri
personal branding penjenamaan diri
poke colek
positioning pemosisian
share agih
sharing beragih
timeline linimasa
update mutakhir
updating pembaruan
upgrade pertingkatan
upgrading peningkatan
workshop lokakarya; sanggar kerja

Semoga dalam menulis, kita bisa membiasakan penggunaan istilah dalam bahasa Indonesia. Jika dikhawatirkan publik yang dituju belum memahami, dapat dituliskan istilah asli di dalam kurung. Upaya ini sebagai memasyaratkan istilah bahasa Indonesia yang baru untuk menggantikan kosakata asing populer tersebut. [BT]

SHARE

2 COMMENTS

  1. Setuju. Memang awalnya pasti ada banyak godaan untuk lebih memilih menggunakan bahasa asing dengan berbagai alasan. Perlu niat dan tekad untuk lebih menghargai dan bangga pada bahasa sendiri.

    Salam,
    Heidy

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here